Продолжение. Начало см.: Андрей Фоменко. Полеты Хаяо Миядзаки (12).

05.миядзаки-кики

 

Ведьмина служба доставки (魔女の宅急便 – Махо но таккиюбин). – Режиссер Хаяо Миядзаки. 1989.

Формально «Ведьмина служба доставки» относится к жанру махо-сёдзё, что буквально означает «девочка-волшебница». Обозначаемый этим словом персонаж является одной из архетипических фигур анимэ. Героиня фильма – тринадцатилетняя девочка Кики. И ничего бы в ней не было необычного, не будь она самой настоящей потомственной ведьмой. Способности ведьмы чисто женские, они передаются от матери к дочери, в то время как Кикин папа, к примеру, – совершенно обычный служащий (еще один штрих к портрету Миядзаки-феминиста). По корпоративной традиции каждая ведьма, достигшая Кикиного возраста, должна пройти что-то вроде стажировки вдали от дома. Обратите внимание, что фантастика у Миядзаки, особенно в этом и следующем фильмах, строго дозирована. Она погружена в быт и обрастает таким количеством столь тщательно прописанных деталей, что не поверить в нее невозможно.

Итак, Кики берет своего кавайного [1] кота, садится на мамину метлу, не без шероховатостей взлетает и отправляется искать место, где она могла бы заняться каким-то подходящим делом. Поскольку единственное, что она умеет, это летать, она решает открыть службу срочной доставки. У города, где обосновывается Кики, тоже есть реальный прототип. Он был найден во время поездки в Швецию: это город Висби на острове Готланд. Кроме того, в нем использованы какие-то черты Стокгольма. Время действия может быть примерно определено как начало 1960-х годов, но в нарисованной Миядзаки картине есть некоторые анахронизмы – дизайн автомобилей, например, или самолетов. Учитывая повышенный интерес Миядзаки к теме авиации, не говоря уже о немыслимом внимании к деталям создаваемой им реальности, считать эти анахронизмы случайными невозможно. И действительно, согласно комментарию Миядзаки, действие фильма происходит в альтернативной вселенной, где не было мировых войн и развитие протекало несколько иначе.

Самое захватывающее, что есть в этом фильме – это полеты Кики. Каждое из событий, происходящих с ней в это время, привносят новый оттенок в эту тему. Например, еще во время своего первого, ночного, полета Кики встречает другую юную ведьму, с независимым видом летящую по параллельной траектории, будто это какая-нибудь велосипедная дорожка. В другой раз, когда Кики выполняет одно из первых поручений по доставке, ее догоняет стая диких гусей. Гуси кричат и, как объясняет Дзидзи, выступающий в роли переводчика, это сигнал тревоги: приближается ветер. Каждый из таких моментов напоминает озарение, суть которого состоит в простом совпадении вещи с самой собой. Лишь задумавшись, понимаешь, что для этого потребовалось проделать обходной путь – сначала превратить эту вещь в рисунок.

Как всегда у Миядзаки, сказочный сюжет заключает в себе какой-то аллегорический подтекст. «Служба доставки» – это история о творческом кризисе, об утрате и новом обретении таланта. Талант же Кики заключается в ее способности летать. Но в один прекрасный день она взрослеет, влюбляется и в тот же момент теряет свою способность. Почему-то особенно грустной кажется даже не эта, а сопутствующая ей утрата: Кики перестает понимать своего кота; до этого он с ней разговаривал, а теперь просто мяукает, как с обычным человеком. Это очень правдивая деталь – вспомните-ка вашу последнюю встречу со школьным другом или подружкой. А ведь когда-то вы были не разлей вода… Но все-таки фильм Миядзаки это сказка, и у нее – нет, слово «хэппи-энд» не подходит, скажу просто – хороший конец.

05


[1] От слова «кавай» - милый, трогательный, прелестный. В японской анимации трогательный пушистый зверек является одним из постоянных спутников и атрибутов «девочки-волшебницы» или героини сходного типа. В «Навсикае из долины ветров», например, героиню сопровождает «лисобелка». Однако Дзидзи не совсем соответствует этому канону: кавайные черты сочетаются в нем с комическими, он ворчлив, постоянно вступает в пререкания с хозяйкой и т. д. Словом, он в гораздо большей степени индивидуализирован, чем его предшественники, наделен конкретными, реалистическими чертами, что соответствует общей «гиблиевской» концепции фантастического.

Окончание см.: Андрей Фоменко. Полеты Хаяо Миядзаки (4).